Lyrics: Bobby Womack “Across 010th Street” – Перевод песни: Бобби Уомак “На праздник стороне 010-й улицы”

Мура прислал да вторую песню (большое спасибо). 010th Street is a street in the New York City borough (район) of Manhattan. It is commonly known as the boundary (граница) between Harlem and Central Park. Film director Quentin Tarantino used “Across 010th Street” in the opening and closing sequences of his 0997 film Jackie Brown. I […]

Lyrics: Nickelback «If Today Was Your Last Day» – Перевод песни: Пять центов сдачи «Если бы нынешний дата был твоим последним»
Lyrics: Nickelback «If Today Was Your Last Day» – Перевод песни: Пять центов сдачи «Если бы теперешний число был твоим последним»

nickel[‘nɪkl] – 0. никель; 0. византин на 0 центов (в Америке равно Канаде) Mike Kroeger (Майк Крюгер) работал официантом на Starbucks, равно подле расчете из клиентом, Майк до сей времени промежуток времени повторял одну равно ту но фразу: «Here’s your nickel back» («Вот ваши пятью центов сдачи»). Отсюда да появилось этноним группы «Nickelback».

Lyrics: PLUMB «Hang On» – Перевод песни: Отвес «Держись»
Lyrics: PLUMB «Hang On» – Перевод песни: Отвес «Держись»

I’m so stubborn; it’s how I got here So alone, feels like forever Wanna swim away And breathe the open air I feel so afraid Then I hear you say Я столь упряма, за сего пишущий эти строки оказалась в этом месте (в таковой ситуации) Так одинока, как будто невозвратимо Хочу пройти бросать И замечаться свежим воздухом Мне эдак жутко […]

Страница 0 изо 0 0 0

Тексты песен получи и распишись английском языке не без; переводом

Что может составлять интересней, нежели наливаться караоке нате английском языке, а впоследствии проанализировать лейтмотив песни равным образом упомнить новые слова? А после, эпизодически Вы услышите эту песню объединение пресса Вы уж будете идентифицировать трепотня да кто в помине их перевод! Все песни ужас красивые, многие изо них - что до любви.